понедельник, 26 октября 2009 г.

Subversion на русском

Отличный перевод SVN-book на русский находится здесь .

Русскоязычные термины немного путают (если уже прочитал английскую версию документации), поэтому вот краткий пацакско - чатланский словарь:

фиксация, она же публикация - check in (результат команды commit)
правка, она же ревизия - revision
создание рабочей копии - checkout
обновление рабочей копии - update (т.е., если мы подозреваем, что после получения нами рабочей копии в хранилище были опубликованы изменения, можно обновить нашу рабочую копию)
метка - tag, снимок с последней ревизии. Можно сказать, что это помеченная ревизия. В SVN отличия между тэгом и бранчем почти нет.

Комментариев нет: